Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 114. ч.1
— Хах?..
Оливия отсутствующим взглядом уставилась на плотно закрытую дверь своей комнаты. Она раздражённо вздохнула, когда Рикардо, который обычно прибёг бы при малейшем её вздохе, нигде не было видно.
— Как странно... Почему Рикардо не приходит?..
Воцарилась тишина, лишь тиканье секундной стрелки часов наполняло пустую комнату.
Устав от долгого ожидания, Оливия раздражённо вздохнула.
— Акх... Говоришь мне не засиживаться допоздна, но сам опаздываешь?..
Было ли это раздражением, которое овладело ею?
Оливия надула губки и тяжело вздохнула.
— Я раздражена.
Она была голодна и скучала...
Она не выспалась, чтобы энергично начать утро, в отличие от Рикардо. По обычаям семьи Десмонд, если они просыпаются поздно, то должны вкладывать всю свою душу в утреннюю трапезу.
Мысль о том, что придётся прибегать к придирчивости, тактике отказа от сотрудничества, если завтрак не удовлетворит её, заставила Оливию вздохнуть и взглянуть на часы.
[10:43]
Несмотря на то, что она проснулась раньше обычного, ленивого дворецкого нигде не было видно. В конце концов, она встала в 9:50.
Она не могла сказать наверняка, готовил ли он роскошный завтрак или что-то изысканное, но одно было ясно точно: Оливия была не в лучшем настроении.
Чувство голода раздражало её.
В голову пришла мысль отчитать своего самодовольного дворецкого.
Конечно, выговор дворецкого, который работал на неё без зарплаты, несомненно, привёл бы к тому, что он ответил бы: «Тогда заплатите мне за всё то время», — и пресёк бы дальнейшие упрёки. Но Оливия была возмущена ленивым поведением своего дворецкого.
— Почему же ты не идёшь?..
Оливия ворчала, растянувшись на кровати. Одиночество этого дня было особенно неприятным, и ей оставалось только нервно перебирать пальцами в попытке развеять скуку.
— Хм-м... Как же скучно...
Действительно, игра в одиночку была лишена привлекательности.
Было куда веселее, и время летело быстрее, когда она вела бессмысленную болтовню с Рикардо. Особенно после того, как он упомянул, что сегодня проведёт её по недавно отремонтированному особняку...
— Когда ты придёшь...
Её так мучил голод, что она чувствовала, что не может сосредоточиться даже на охране дома.
Поторопись...
— Мне скучно.
Оливия что-то тихо сказала Гомтанг, свернувшейся калачиком у кровати.
— Хи-икф...
Гомтанг проигнорировала её, небрежно фыркнув. Нахальный питомец, который внимательно слушал Рикардо, но небрежно отмахивался от своих собственных слов, что было довольно самонадеянно.
— Из тебя получится хороший костный суп.
Оливия действительно хотела съесть Гомтанг. Перед ней не домашнее животное Гомтанг, а настоящее блюдо «Гомтанг».
При мысли о том, чтобы приготовить блюдо из Гомтанг, у Оливии потекли слюнки, и она вспомнила, какой густой и вкусный белый бульон иногда готовил для неё Рикардо. «Костный суп», да? Еда, которая придавала ей столько сил.
Увидев недовольный вид хозяйки, Гомтанг вздрогнула и медленно встала.
— Гом.
— Хорошо. Сходи за Рикардо.
— Гом? Гом-гом.
Гомтанг наклонила голову и легла обратно.
Раздражённая пренебрежительным поведением питомца, Оливия в отчаянии запустила в Гомтанг своей любимой подушкой.
— Ах ты, медвежонок!
Подушка с глухим стуком ударилась о спину Гомтанг, но пушистая подушка не смогла причинить ей ни малейшего вреда.
— Гом. Го-го-го-го.
Гомтанг откинулась на спину, пренебрежительно фыркнув.
Разозлённая столь бесцеремонным поведением, которое испытывало её терпение, Оливия закричала. Отсутствие Рикардо и без того раздражало её, а неторопливое поведение Гомтанг довело Оливию до предела.
— Запасной рацион!
— Гом?
— Иди сюда!
— Гом.
Было ли это её воображением, или реакция Гомтанг действительно была похожа на отповедь, несмотря на её неспособность говорить на человеческом языке? Когда эта мысль промелькнула в префронтальной коре головного мозга Оливии, она закричала на Гомтанг так, словно сошла с ума.
— И-и-и-ик!!!
После продолжительной перепалки, когда на кровати осталось только одеяло, Оливия сердито посмотрела на ленивого пса, который только усугублял беспорядок.
Гомтанг, выглядевшая озадаченной, подошла к Оливии, которая крепко держалась за одеяло, и, прикусив его, начала отползать.
— И-и-и-и-ик! Не хватай его!
— Го-о-о-о-ом!!!
Решив, что это похоже на игру в перетягивание каната, Гомтанг энергично замотала головой, пытаясь вырвать одеяло у Оливии.
— И-и-ик!
Оливию безнадёжно тащили за собой.
Возможно, из-за того, что Оливия по рождению не была типичной собакой, она, которая избегала физической активности и была хрупкой, не смогла преодолеть мышечный натиск Гомтанг.
— И-ик!
В конце концов, после того, как унесли одеяло, на кровати Оливии ничего не осталось.
Ошеломлённая, Оливия посмотрела на опустевшую кровать, и внезапно её охватили другие чувства, связанные с Рикардо, который всё ещё не пришёл.
Что бы он сказал, увидев, что в комнате всё перевёрнуто вверх дном?
Он наверняка вздохнул бы и отругал её.
Но Рикардо, который должен был её отчитать, не собирался приходить.
— Почему... ты не идёшь?
С удручённым выражением лица Оливия нервно перебирала пальцами и постукивала по стене, думая о Рикардо, который должен был быть в соседней комнате.
— Тук.
— Рикардо.
— Тук-тук.
— Ты спишь, Рикардо?
— Тук-тук-тук...
— Я голодна...
Поскольку её монолог остался без ответа, Оливия глубоко вздохнула и решила разыскать своего запоздалого дворецкого.
И мало-помалу её сердце забилось чаще.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.