Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 118. ч.2
— Это ничем не отличается.
— Если бы Рикардо не повезло тогда, то состояние Рикардо, которое вы видите сейчас, стало бы реальностью.
— Должна ли я сказать, что ему не повезло?
— Рикардо осталось жить меньше четырех месяцев.
— Вот почему Рикардо на прощание решил уволиться.
Спокойно продолжало синее окно.
Ему повезло.
Бесстрастный голос синего окна шилом пронзил сердце Оливии, и она могла только тупо смотреть на Рикардо.
— Не говори глупостей!.. Рикардо сильный! Он бы не проиграл чему-то подобному...
Оливия снова выплеснула своё разочарование на синее окно. Она бросила вызов синему окну с гневом, настаивая на том, что Рикардо не был слабым.
Но синее окно, как всегда, проигнорировало её.
— Четыре месяца. Это было время, когда Рикардо ушёл.
Даже если это была фантазия, место, которое не могло произойти в реальности, голос из синего окна, объявляющий об ограничении времени, показался Оливии более пугающим, чем крик оленя посреди ночи.
— Нет, этому не бывать.
Оливия покачала головой.
Она хотела отрицать это.
Но лицо Рикардо промелькнуло перед её мысленным взором.
Никогда прежде, ни в одном видении, она не видела будущего, в котором Рикардо умрёт.
У неё были видения, в которых она оплакивала свою смерть и испытывала боль. Но у неё никогда не было видения, в котором она никогда больше не увидит его лица.
Всегда лучезарно улыбающегося.
Всегда рядом с ней, и лучезарная улыбка Рикардо никогда не выходила у неё из головы.
Даже несмотря на то, что она смогла увидеть его снова после того, как иллюзия рассеялась.
Оливия испугалась.
Её разум заполнила негативная мысль: «Ты никогда больше его не увидишь», и она почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы.
Это был всего лишь иллюзорный мир, но слова «ты больше никогда не увидишь Рикардо» напугали Оливию больше, чем что-либо другое.
Постепенно её глаза прояснились, и она увидела лежащего в постели Рикардо.
Фигура Рикардо в постели выглядела измождённой.
Под глазами у него залегли тёмные круги, дыхание стало прерывистым. Хотя мускулы, наполнявшие его тело, сохранились, им не хватало былого великолепия.
Рикардо, сидя на кровати, устало смотрел в потолок.
Рикардо с трудом дышал, его грудь вздымалась, а веки затрепетали, как будто его пронзила ужасная боль.
Оливия потянулась к нему дрожащими руками.
[Вы наблюдатель.]
К сожалению, синее окно не позволяло ей прикоснуться к нему.
— Ха-а... Ха-а... Теперь и это лекарство не действует. А ведь оно стоило так дорого... чёрт возьми...
Рикардо зашвырнул пузырёк с лекарством под кровать и медленно покачал головой.
Его утомлённые действия по проглатыванию белых таблеток тяжёлым грузом легли на сердце Оливии.
— Интересно, всё ли у неё в порядке?
Проглотив лекарство, Рикардо нахмурил брови и произнёс эти слова так, словно сошёл с ума.
Оливия, не задумываясь, могла сказать, что человек, о котором он беспокоился, была она.
— У меня такое состояние, что я не могу пойти к ней.
Тело Рикардо, которое было слегка видно из-под одеяла. Оливия ахнула при виде его шрамов, не прикрытых рубашкой.
— Даже я думаю, что это выглядит отвратительно.
Шрамы, начинающиеся на правой руке Рикардо, были ещё ужаснее, чем тогда, когда она заглянула из шкафа.
Омертвевшая кожа распространилась по его телу, охватывая торс и достигая шеи, лишая его жизни.
Простыня, испачканная гноем и кровью, стекающими с его тела, стала грязной. Оливия не могла поднять голову.
— Это из-за меня он такой?..
При этом она тупо смотрела на Рикардо.
Рикардо, который наливал воду в чашку, начал подниматься с постели.
Облокотившись на кровать.
Он страдальчески вздохнул и медленно потянулся к деревянному креслу-каталке, стоявшему рядом с кроватью.
Без подушек.
Просто простое деревянное кресло-каталка. Оливия дрожащими шагами потянулась, чтобы подтолкнуть кресло-каталку к нему, но...
[Вы наблюдатель.]
Холодное синее окно, как всегда, не позволяло ей прикоснуться к нему.
— Раз. Два. Три!.. Агх.
Тук!
— Ха-ха!..
Рикардо смеялся.
И даже когда он глубоко вздохнул, улыбка не сходила с его губ.
Лицо Оливии исказилось от его смеха.
— Ты идиот...
Потому что он выглядел таким глупым, один в пустой комнате, в отличие от неё, которая всегда была рядом с ним.
Вид одинокого Рикардо был таким жалким.
В то же время, на неё нахлынуло чувство вины.
В то время как её глаза были полны печали, тихий голос Рикардо пронзил холодом сердце Оливии.
— Что ж, это тоже к счастью. По крайней мере, мне не нужно никому показывать это состояние.
Не оплакивая его бедственное положение, просто...
— Но... Я действительно скучаю по ней. Скучаю по Юной Леди.
Он продолжал улыбаться.
— Мне повезло, что я болен.
[Смена перспективы.]
[Начинается «Третья часть» печальной истории любви злой леди, вторая глава, «Мне стыдно за тебя».]
— В этой истории Юрия возненавидит вас.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.