Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 64. ч.1

Глядь.

Оливия, лёжа на кровати и прижимая Гомтанг к груди, украдкой выглянула в окно.

Рикардо отправился ловить вора.

Высокий мужчина уверенно стоял перед воротами, несмотря на то, что был вором.

— Пожалуйста, уходите...

— ...

— Уходите, я серьёзно!..

Атмосфера, царившая между двумя мужчинами, была далека от обычной.

Казалось, что у них серьёзный разговор, но со своего места на втором этаже Оливия могла разобрать только их крики.

Рикардо, сжав кулаки и повысив голос на вора, глубоко вздохнул, явно сердясь, в то время как вор стоял неподвижно, спокойно наблюдая за Рикардо.

Это выглядит интересно...

Предположив, что они увлечены интересным обменом мнениями, и чувствуя себя обделенной вниманием, Оливия пробормотала что-то себе под нос, прижимая к себе извивающуюся Гомтанг.

— Я хочу присоединиться...

Рикардо жестом велел вору уйти. Вор, однако, оставался спокоен и непоколебим.

Толкаясь и сопротивляясь, они вдвоём ходили туда-сюда.

Не в силах участвовать в интригующей сцене, разворачивающейся перед ней, Оливия забеспокоилась.

— Чёрт... не вижу...

Она ещё немного осторожно высунула лицо из окна.

— Выглядит знакомым.

Каштановые волосы.

Предпочитает чёрную официальную одежду.

Меч с золотой рукоятью.

Именно такой наряд она часто видела, когда вращалась в обществе.

Кто-то, кто, казалось, всегда был рядом с Императором...

Кто бы это мог быть?..

Оливия погрузилась в глубокие раздумья.

Не могу вспомнить...

Рикардо и этот мужчина о чём-то разговаривали.

Незнакомец с суровым выражением лица пристально посмотрел на Рикардо, который с натянутым смешком провёл рукой по волосам.

— Вы предлагаете мне это сделать?

— ...

— Это то, что должен делать мужчина, ставший отцом?

— Это не твоё дело.

— ...Ха-а.

Рикардо покачал головой и глубоко вздохнул.

Это было знакомое выражение.

Как тогда, в Академии, когда Оливия сказала, что Михаил ей нравится, и он состроил такую гримасу, потому что они просто не могли найти общий язык.

— Пожалуйста, не делайте этого.

— Почему ты не хочешь меня выслушать...

— Зачем меня останавливать? Я тоже имею право кому-то нравиться!

— Я делаю это, потому что это может навредить ей. Вот почему.

— Заткнитесь. Просто заткнитесь... Вы такой же, как все. Если вы не собираетесь поддержать меня...

— Агх... Пожалуйста. Просто послушай меня на этот раз.

— Я сказал, помолчите!

Рикардо раздражённо взъерошил волосы, к чему он часто прибегал, когда злился.

Не в силах произнести жестокие слова...

Расстроен и не в состоянии выместить это...

Привычка Рикардо была его единственной отдушиной.

Оливия, которая часто выводила Рикардо из себя в Академии, слишком хорошо знала о его привычках.

Разговор, похоже, не клеился.

Рикардо свирепо смотрел на мужчину.

Мужчина угрожающе смотрел на Рикардо.

От них двоих начала исходить нервозная аура.

Сжав кулаки, Оливия почувствовала желание вмешаться.

— Ох, это неправильно.

Рикардо говорил о том, что у него болят руки.

Оливия, которая всё ещё беспокоилась о Рикардо, наблюдала за стычкой с чем-то похожим на беспокойство.

Прошло несколько секунд.

Вшух!..

Оба мужчины выхватили мечи.

Оливия крикнула в окно:

— Гомтанг, куси!.. Иди и укуси его!

— Гум...

Гомтанг ещё крепче прижалась к Оливии.

— Э-э-э...

Гомтанг тоже беспокоилась за свою жизнь.

* * *

Передо мной возвышалась непреодолимая гора.

Роуэн Гистания.

Самый сильный человек в Империи стоял прямо перед моими глазами.

[Роуэн Гистания, Ур. 100.]

[Должность: Командир Имперских Рыцарей.]

[Благосклонность: -61.]

[Предпочитаемые темы для разговора: Честь Гистании/Талантливые фехтовальщики/Похвала его детям/Безопасность его детей.]

[Наименее любимые темы для разговора: Некомпетентный отец/Бесталанные воины/Самооценка/Высокомерные люди/Одностороннее пренебрежение.]

Само присутствие Роуэна Гистания создавало сильную ауру устрашения, и я не мог представить, что смогу победить его.

Роуэн повернулся ко мне, и произнёс:

— Давненько мы не виделись.

Его низкий голос достиг моих ушей.

Голос воина, который выжил в бесчисленных битвах.

От волнения мои ладони покрылись холодным потом.

Даже без обмена словами, исходящая от него сила была ошеломляющей.

— Зачем вы пришли сюда?

Я обратился к Роуэну с серьёзным выражением лица.

— Мы не принимаем продавцов.

Это был своего рода инстинкт самосохранения.

В этом заключалась суть бесчисленных переживаний дворецкого, который прогонял разносчиков и попрошаек, принявших поместье за заброшенный дом.

Умение действовать эффективно в кризисных ситуациях — это заслуга дворецкого, поэтому я посмотрел прямо в лицо Роуэна, который выглядел отстранённо, и твёрдо сказал:

— Мы не покупаем электрогрелки, германиевые браслеты и не берём кредиты, поэтому, пожалуйста, уходите.

Я отчаянно притворялся, что не узнаю стоящего передо мной человека.

Узнав его, я мог бы нарушить свою блаженную праздную жизнь. Даже если бы передо мной было могущественное существо, способное уничтожить мир, любое существо, представляющее угрозу моему блаженному бездельному существованию, оценивалось бы ниже, чем Гомтанг.

Это был инстинкт самосохранения, когда один человек овладевает другим.

На лице Роуэна отразилось замешательство.

Это было редкое зрелище — видеть Командующего Имперскими Рыцарями, застигнутого врасплох всего несколькими словами, но я сдержал зарождающийся смех и убеждённо повторил:

— Пожалуйста, уходите.

— Вы что, не знаете, кто я?

— Я планирую пережить эту зиму без отопления, так что просто уходите.

— ...

Услышав резкий отказ, Роуэн схватился за пульсирующий лоб.

Я мысленно прокричал:

Пожалуйста, уйди.

Возвращайся домой и вымой ноги или ещё что-нибудь.

Если мир — опасное место, зачем ему приезжать в такое захолустье? Желая, чтобы он просто вернулся туда, откуда пришёл, я поговорил с Роуэном. Однако, прежде чем ответить мне, Роуэн глубоко вздохнул.

Перейти к новелле

Комментарии (0)