Очаровательный Призрачный Доктор Глава 53 - Защищая друг друга своими жизнями

53-Защищая друг друга своими жизнями

 

Когда она услышала эти звуки, ее лицо сразу изменилось, и в мановение ока, ее тело уже начало двигаться в том направлении. Однако, когда она добралась до места и увидела сцену перед своими глазами, девушка на мгновение оторопела.

Она только видела, как мужчина, полностью покрытый кровью, сражался голыми руками со свирепым тигром, одежда на нем была разорвана острыми тигриными когтями, а глубокие раны на теле ужасны...

Его окружали туши серых волков, численностью более десяти.

Однако, она все еще была поражена тем, что он убил более десяти серых волков своими собственными силами и до сих пор сражался со свирепым тигром, девушка вдруг увидела, как он сжал кулак и мистические силы собрались вокруг него. С громким «бам», он ударил тигра, весом, по крайней мере, в несколько сотен катти (п.э. мера веса в Китае и Юго-Восточной Азии, равна 0,5-0,6 кг) и отправил его в полёт.

«Рёв!»

Свирепый тигр жалобно взвыл и тяжело упал на землю, перевернувшись несколько раз от силы удара. Она даже услышала хруст его ломающих костей.

− Малыш!

Гуань Си Линь повернулся и крикнул с радостным удивлением, поднимая руку, чтобы смахнуть кровь с лица и наспех поправляя одежду, прежде чем подбежать к Фэнг Цзю и сказать:

 − Малыш, я было подумал, что с тобой что-то случилось... Берегись!

Прежде чем он мог закончить то, что хотел сказать, Гуань Си Линь крикнул и одновременно прыгнул на нее, протягивая обе руки, чтобы оттолкнуть Фэнг Цзю в сторону.

Скорость, с которой все это случилось, заставила Фэнг Цзю, обнаружившую опасность, приближающуюся сзади, повернуться, не успевая вовремя уклониться от Гуань Си Линя и оказаться брошенной им на землю.

«Рев!»

− Аргх!

Гневный рев свирепого тигра, а затем вздох и вопль Гуань Си Линя раздавшиеся прежде, чем он произнес:

− Малыш, быстрее, беги...

Неожиданная резкая смена событий ошеломила Фэнг Цзю, она смотрела на окровавленного Гуань Си Линя, половина плеча которого была в пасти свирепого тигра. Ее глаза покраснели, и она тут же выхватив кинжал, бросилась вперед.

− Ты чёртова зверюга!

Она прыгнула и, ухватившись за мех, злобно вонзила кинжал в ее руке в шею зверя.

«Рёв!»

Тигр взвыл от боли, но тащил за собой зажатого в его челюстях мужчину, отказываясь отпускать добычу, пока злобный кинжал Фэнг Цзю не вонзился глубже в его шею, и он с грохотом не упал на землю, задыхаясь и дергаясь на последнем издыхании.

− Гуань Си Линь? Гуань Си Линь, ты в порядке? − Она слегка запаниковала, разжимая пасть тигра и вытаскивая его, уставившись на кровь, свободно вытекающую из плеча, и правую, безвольно повисшую руку. Ее сердце дрогнуло на мгновение.

(Такая травма... Его рука...)

− Ма... лыш... а ты... ранен...? − Спросил он с беспокойством, его голос звучал еле слышно.

Услышав, что он сказал, сердце Фэнг Цзю сильно сжалось, а ее разум захлестнула печаль. Ее глаза покраснели, она достала лекарство и посыпала его рану, чтобы остановить кровотечение, ворча:

− Ты что, устал от жизни? Кто просил тебя спасать меня? Мог бы увернуться! Почему ты решил оттолкнуть меня?

(Никто никогда раньше не бросался, чтобы самоотверженно встать перед ней лицом к опасности. Но он, этот тупой олух сделал именно это.)

(Как глупо! Он не мог поступить еще глупее.)

Но на этот раз, в ее застывшем и ледяном сердце был затронут маленький уголок. Чужие и незнакомые эмоции заставили ее почувствовать печаль нахлынувшую на нее волной, а ее глаза горели, и словно туман образовался перед ними, не позволяя ей ясно видеть его лицо.

− Про... Прости... Я... Я запаниковал и... и забыл.

Он показал честную и искреннюю улыбку. Но так как раны его были очень тяжелыми, его лицо стало мертвенно-бледным, а в пропитанной кровью одежде, которая была на нем, Гуань Си Линь выглядел так, будто умрет в любой момент.

− Малы... малыш, я... в порядке... Я просто немного устал... посплю чуток...

Его голос постепенно слабел, и он полностью потерял сознание, упав в обморок...

 

Переводчик  Fushiguro

Редактор Allreader

 

 

Normal

0

false

false

false

RU

X-NONE

X-NONE

/* Style Definitions */

table.MsoNormalTable

{mso-style-name:"Обычная таблица";

mso-tstyle-rowband-size:0;

mso-tstyle-colband-size:0;

mso-style-noshow:yes;

mso-style-priority:99;

mso-style-qformat:yes;

mso-style-parent:"";

mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;

mso-para-margin-top:0cm;

mso-para-margin-right:0cm;

mso-para-margin-bottom:10.0pt;

mso-para-margin-left:0cm;

line-height:115%;

mso-pagination:widow-orphan;

font-size:11.0pt;

font-family:"Calibri","sans-serif";

mso-ascii-font-family:Calibri;

mso-ascii-theme-font:minor-latin;

mso-fareast-font-family:"Times New Roman";

mso-fareast-theme-font:minor-fareast;

mso-hansi-font-family:Calibri;

mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)