Сельскохозяйственные угодья Глава 377. Чувства

Мэйсян была поражена в глубине души. Мисс Юй была бойка на язык, но ее молодому хозяину нравилось, что она так себя ведет. Если бы это был кто-то другой, этот человек был бы уже забит до смерти.

- Ладно, пойдем, испечем пирожные с цветами персика! Старшая сестра Мэйсян, пожалуйста, присаживайся на переднем дворе. Когда пирожные с цветами персика будут готовы, ты можешь взять немного с собой, чтобы принцесса Цзин попробовала. Цветы персика могут подчеркнуть красоту и питать кожу. Это самое подходящее блюдо для женщин. Мэйсян заинтересовалась, услышав слова Юй Сяокао, поэтому она осталась, чтобы помочь на кухне.

Юй Сяокао сохранила только лепестки цветов и замочила лепестки в слабоконцентрированной соленой воде на десять минут. Она услышала от Мэйсян, что у принцессы Цзин был высококачественный крахмал из корня лотоса с западного озера, который был дарован императорским дворцом, поэтому она сказала ей вернуться обратно и попросить немного.

Без кухонного комбайна Юй Сяокао могла только вынуть пест, используемый для измельчения трав и попросить королевского принца Ян помочь растереть лепестки до состояния пасты. Затем она смешала пасту с овечьим молоком, сваренным с миндалем. После этого она перелила все в глиняный кувшин и смешала с крахмалом из корня лотоса. Она добавила сахарную пудру, хорошо размешала и прокипятила на маленьком огне, пока она не превратилась в густую массу. Пока все готовилось, нужно было непрерывно помешивать быстрыми движениями, пока смесь не станет густой и гладкой. После этого она вылила приготовленную смесь в контейнер, чтобы дать ей остыть и затвердеть.

После застывания она нарезала его мелкими кубиками и положила сверху несколько цветочных лепестков. Это действительно усиливало аппетит при виде кремово-белых пирожных с цветами персика, украшенных розовыми лепестками цветов персика.

После этого Юй Сяокао приготовила суп из цветов персика, который был десертом из драмы «Путешествие цветка» в ее прошлой жизни. Приготовив клейкий рис и овечье молоко в кашицу, она посыпала внутрь несколько цветочных лепестков. Те, кому нравился сладкий вкус, могли добавить немного белого сахара. Два десерта с цветами персика покорили сердца всех женщин и даже мадам Лю не смогла удержаться, чтобы не съесть еще несколько кусочков.

В конце концов, Чжу Цзюньянь последовал за Мэйсян обратно в поместье на западной горе. Мэйсян принесла коробку, полную пирожных с цветами персика, что заставило служанок рядом с принцессой воскликнуть:

- Навыки мисс Юй в приготовлении выпечки даже лучше, чем у кондитеров кондитерской деревни Даосян [1] в столице. Люди будут пускать слюни, просто глядя на эти пирожные с цветком персика!

Принцесса Цзин, которая поела суп из цветов персика и поела мягкий и ароматный десерт из цветов персика, не могла не вздохнуть от удовольствия:

- Какой же счастливчик в конечном итоге женится на этой девушке Сяокао? Тот, кто женится на ней, должно быть, накопил великое благословение из своей предыдущей жизни!

- Хм! Она? Она не сильна ни в одной из «трех моралей и четырех добродетелей», так что тот, кто женится на ней, наверняка будет возмущен ее поведением. Было бы странно, если бы она могла выйти замуж! Чжу Цзюньянь внезапно почувствовал раздражение, когда услышал ее слова и даже вкус пирожного с цветком персика у него во рту изменился. Таким образом, он холодно сделал злобное замечание.

Принцесса Цзин почувствовала перемену в настроении своего сына. Она огляделась вокруг и в глубине души поняла - ее глупому сыну нравилась эта девушка, но он еще этого не осознал. Какой же у нее тугодумный ребенок.

Принцесса намеренно поспорила с ним:

- Почему бы Сяокао не выйти замуж? Уже устарело использовать стандарт «трех морали и четырех добродетелей» для оценки женщин. Разве император не выступает за равенство мужчин и женщин? Сяокао выглядит такой хорошенькой и нежной, а с ее большими глазами и светлой кожей она определенно будет не так уж плохо выглядеть, когда вырастет.

Она на мгновение замолчала, взглянула на своего младшего сына, а затем продолжила:

- У маленькой девочки добрый и честный характер. Она невинна и мила и у нее есть правильное чувство приличия. Более того, она обладает такими превосходными кулинарными способностями, что даже почетный император не может перестать восхвалять ее! Она также хороша в ведении бизнеса. Она открыла магазины готовой еды один за другим и в столице тоже есть один! Возвращаясь, я хотела купить двух соленых уток, чтобы взять их с собой в поездку, но даже не смогла встать в очередь. Да… Если мы найдем уток и все остальные ингредиенты завтра, не согласится ли Сяокао приготовить для нас несколько соленых уток?

- Посмеет ли она не согласиться, если я ее попрошу? Чжу Цзюньянь ответил фырканьем. Его настроение было очень сложным, но он также не знал, что его беспокоит.

Принцесса Цзин моргнула глазами, которые были очень похожи на глаза ее сына и продолжила говорить. - Девушка хорошо к тебе относится, но ты также не должен заходить слишком далеко. Не всегда запугивай ее своей властью королевского принца! На чем мы снова остановились? Ах да, Сяокао не только хорошо готовит, но и хорошо ухаживает за цветами и растениями. Мои драгоценные цветы, которые вот-вот должны были умереть, ожили в ее руках. Они выглядят даже лучше, чем, когда я впервые купила их!

- Ой! Это верно! У девушки также есть медицинские навыки. Она неожиданно спасла драгоценного ребенка императрицы и произвела хорошее впечатление на императора и императрицу. Она также привела мое здоровье в норму. В прошлом я чувствовала головокружение, пройдя всего пару шагов. Теперь я могу даже пройти несколько километров по горной дороге, не чувствуя одышки. Твой лорд-отец думал, что это фэншуй на западной горе так исцеляет людей!

Принцесса Цзин сияла от радости, рассказывая о своем все более сильном и здоровом теле. Ее муж сказал, что, когда у него будут перерывы, он возьмет ее с собой на экскурсию и проведет немного времени наедине, как супружеская пара!

- Также... Принцесса Цзин становилась все более и более восторженной по мере того, как говорила. Однако ее прервал младший сын.

- Госпожа мать, Юй Сяокао не была бы давно потерянным ребенком вас и лорда-отца, верно? Вы так усердно трудитесь, чтобы похвалить ее, что создаете ощущение старого Вана, продающего дыни - хвалящего свою собственную продукцию! Чжу Цзюньянь почувствовал еще большее раздражение в своем сердце. Он также был озадачен:

- Я уже вышел из возраста борьбы за благосклонность, так почему же я чувствую себя недовольным, когда леди-мать так хвалит эту девушку?

Принцесса свирепо посмотрела на своего младшего сына и ответила ему:

- Если Сяокао действительно всегда для меня останется ребенком, то ты, такой неблагодарный, навсегда останешься одиноким! Ты, действительно, ведешь себя ужасно и ничего не смыслишь в романтике! Ты все еще не понимаешь? Тогда я ударю тебя чем-нибудь мощным!

- Я тоже хочу иметь такую внимательную и талантливую дочь! Жаль, что девочку уже удочерили Фан Цзычжэнь и его жена. Я слышал, что леди Фанг планирует привезти девочку в столицу через два года. Она хочет удержать девушку рядом с собой и помочь ей найти хорошего мужа. Сяокао такая умная и милая девушка и к тому же она очень опытна. Должно быть, найдется много скромных и талантливых джентльменов, которые откроют для себя ее красоту. Это может быть жестокая конкуренция! Неужели все эти люди будут топтать порог общего поместья?

- Девочке всего одиннадцать лет, но леди Фанг уже принимает меры для нее. Не слишком ли рано? Кроме того, какую хорошую пару может найти в столице такая маленькая фермерша, как она? Чжу Цзюньянь почувствовал мерцающее пламя в своем сердце и оно становилось все больше и больше. Чувствуя все большее раздражение, он испытывал непреодолимое желание швырнуть вещи и избить кого-нибудь!

Принцесса Цзин улыбнулась и сказала:

- Она крестница генерала, а также имеет определенное лицо перед императором и императрицей. Почетный император также высоко отзывается о ней… Когда ее поддерживают такие важные люди во дворце, ты действительно думаешь, что она не сможет найти хорошего мужа? В прошлом году, когда она вылечила болезнь молодого императорского принца, люди уже спрашивали меня о ней!

- Кто? Кто этот псих? В прошлом году Сяокао было всего около десяти лет. Она все еще ребенок! Этот парень - педофил? Чжу Цзюньянь чуть не стукнул кулаком по столу и вскочил. Его глаза сверкали гневом, как будто он хотел жестоко избить этого отвратительного парня.

Принцесса Цзин пристально посмотрела на него и сказала:

- Что ты такое говоришь! Это была невестка старшего великого секретаря, которая спросила о Сяокао. У нее есть младший сын, примерно того же возраста, что и Сяокао. В юном возрасте он уже проявил свой талант в императорской академии. В будущем он, возможно, сможет присоединиться к большому секретариату, как и его дед!

Чжу Цзюньянь редко общался с другими благородными молодыми господами в столице. Нахмурив брови, он долго думал, прежде чем смутно припомнил внешность выдающегося внука старшего великого секретаря. Он выглядел таким слабым, что едва мог выдержать порыв ветра и к тому же был бледен, как привидение. Обладая скучным темпераментом, он походил на старого ученого. С эксцентричным характером Сяокао она определенно задохнулась бы до смерти, если бы ей пришлось быть с ним!

- Госпожа Мать, Сяокао еще так молода, поэтому ты не должна опрометчиво обещать ей помочь. Невозможно судить о людях по их внешности. Поскольку тебе так нравится Сяокао, если она не будет счастлива в будущем, ты обязательно пожалеешь об этом! Это прекрасно - подождать еще несколько лет! Чжу Цзюньянь решительно возражал против того, чтобы его мать пыталась стать свахой для Сяокао.

- Она уже не так молода! После десяти лет молодые девушки быстро взрослеют и каждый год выглядят по-другому! Она неосознанно вырастет в прекрасную юную девушку! Я думаю, что младший внук старшего великого секретаря очень хорош. Он теплый и дружелюбный и у него нет этого высокого и могучего чувства превосходства. Очень редко можно встретить такого молодого человека, который бы так подходил нашей юной красавице Сяокао...

- Как он хорошо подходит! Я могу столкнуть этого слабака вниз всего одним пальцем и его легко сдует чуть более сильным ветром. Сяокао часто создает проблемы, поэтому ей следует найти кого-то сильного и опытного в боевых искусствах. Таким образом, кто-то должен следовать за ней и помогать ей справляться со всеми проблемами! Чжу Цзюньянь прервал слова своей госпожи-матери, а его брови были нахмурены так сильно, что могли убить муху.

Принцесса Цзин втайне рассмеялась в душе, но притворилась, что согласна, кивнула и сказала:

- Ты прав! Что он за мужчина, если не может защитить свою женщину?

Прежде чем Чжу Цзюньянь смог вздохнуть с облегчением, она продолжила. - У меня есть один человек на примете. Янгер, что ты думаешь о младшем сыне командира пехоты девяти врат? Он примерно на четыре-пять лет старше Сяокао. Он высокий и красивый и даже почетный император похвалил его за то, что он очень искусен в боевых искусствах! Я слышал, что малыш планирует принять участие и занять первое место на императорском военном экзамене в следующем году!

- Он? Он просто неудачник по сравнению со мной! Если он хочет стать чемпионом по боевым искусствам в следующем году, ему сначала нужно будет спросить, готов ли я позволить ему это! Чжу Цзюньянь размышлял, не стоит ли ему записаться на военный экзамен в следующем году и сбить этого парня с ног на пару. Этот принц не был в столице последние годы и теперь просто какая-то случайная кошка или собака пыталась властвовать над другими! Неужели они забыли, как этот принц избивал их до тех пор, пока они не начинали плакать по своим родителям?

- Более того, я слышал, что, когда сыну командира пехоты девяти врат было пятнадцать лет, он взял к себе нескольких слуг для себя. У него также есть наложница. Эта девочка Сяокао похожа на невинного маленького кролика. Если она придет в такую семью, разве ее не разорвут на части эти тигры и волки? Подводя итог в одном предложении. - Я не согласен!

Чжу Цзюньянь не хотел продолжать слушать, как его мать говорит о том, насколько хороши все эти благородные молодые мастера в столице. Он встал и строго предупредил ее:

- В любом случае, леди-мать, не присоединяйся к этому безумию и не создавай проблем! Если кто-то попросит тебя быть свахой, просто притворись больной и игнорируй их! Таким образом, мы сможем помешать этой девушке жить несчастно и, таким образом, обижаться на тебя в будущем!

Сказав это, он быстро ушел, не дожидаясь ответа принцессы Цзин. Чжу Цзюньянь, прибывший в свой собственный двор, весь день пытал окружавших его императорских телохранителей на поле боевых искусств. Он тренировал этих парней до тех пор, пока они не заплакали по своим родителям, но это все равно не развеяло его мрачного настроения.

Он подумал о яркой и милой молодой девушке под прекрасным цветущим персиковым деревом. Ее улыбка была еще ярче солнечного света, а голос - еще чище горного источника… Как он мог позволить этим вульгарным мужчинам запятнать ее красоту?

Если она выйдет замуж, то ей не разрешат случайно встречаться с мужчинами, не являющимися родственниками. Когда его поглотят его темные внутренние демоны, больше не будет святого золотого света, который вывел бы его из безграничной тьмы. Когда он был скован мрачным холодом, не было бы улыбки, которая была бы такой же теплой, как солнце, чтобы согреть самую глубокую часть его сердца…

[1] Автор назвал кондитерскую «Кондитерская деревни Даосян» в шутку.

Перейти к новелле

Комментарии (0)